O školství, Frozen a velké porci odvahy... | Čtení v cizích jazycích


Zamysleli jste se někdy nad tím, proč vlastně čtete nebo nečtete v cizích jazycích? Je to kvůli strachu, špatným jazykovým schopnostem, nedostatku sebedůvěry nebo zkrátka proto, že se vám nechce? Podle mě je totiž čtení v cizích jazycích dost důležité - koneckonců naše malá zemička uprostřed Evropy, která z jazykového hlediska nemá moc co nabídnout, se v tomhle ohledu ještě má dost co učit...


Na začátek je potřeba vysvětlit, jak to vlastně je s českým školstvím a cizími jazyky. Protože, buďme upřímní, si to nejhorší nebudu nechávat na konec, ne? Já sama chodím na německou školu s rozšířenou výukou jazyků (angličtina, francouzština a pro dobrovolníky ještě španělština) a jsem se svou jazykovou výbavou nadmíru spokojená. V sedmé třídě (ne v septimě!) jsme od naší angličtinářky dostali test, který prý nebude známkovat. Dostala jsem z něj dvojku, jenže jsem zjistila, že to byla česká maturita z angličtiny a dostali jsme na ni polovinu času. Hmm, o čem to svědčí? O němčině bych radši vůbec nemluvila - v deváté třídě máme úroveň C1...

Z toho plyne, že české školství má v tomto ohledu co dohánět. A pokud vás cizí jazyky nenaučí škola, musíte to udělat sami. Jestli ale čtete tento článek, jste s největší pravděpodobností knihomol. A jak lépe se naučit cizí jazyky než právě čtením? Určitě mi teď odpovíte, že vám to vůbec nejde a že to nemá cenu. Ale přesně kvůli tomu to děláte, ne? Chcete se ten jazyk naučit a ne všemu okamžitě rozumět! Takže je třeba pochopit, že musíte začít trochu na jiné úrovni, než byste třeba chtěli... 

Hlavně odvahu, drazí knihomolové. Hlavně odvahu! Nikdo přece netvrdí, že to je lehký úkol a ani já ještě zdaleka neexceluji ve čtení v cizích jazycích. Ale i tak to za to stojí a minimálně ten pocit spokojenosti, hrdosti a pýchy, že jste přelouskali celou knihu v cizím jazyce, vám stojí za to, abyste to dokázali. Máloco knihomolovi dokáže tolik zvednout sebevědomí...

Pokud už anglicky (nebo tím jazykem, ve kterém chcete číst) umíte natolik dobře, že v něm číst můžete, proč to neděláte? Samozřejmě, že je o vždycky těžší. Ale nesmíme zapomínat na to, jak krásné a kouzelné je číst knihu  originále. Nechci tady hanit překladatele, ale stejně tak, jako mám raději papírové knihy než ebooky, u mně neexistuje konkurence pro knihy v originále. Ať už si to uvědomíte nebo ne, překlad knihu vždycky změní a my ji přece chceme číst tak, jak byla napsána. Nebo ne?

Při čtení v cizích jazycích je třeba udělat jen jedinou věc: nevzdávat se. Zkoušejte to dál a dál, snažte se, vybírejte nové a nové knihy, motivujte se a listujte ve slovníku. Zdá se vám, že nerozumíte ani slovo? Nejste v tom sami! A když už vůbec nevíte, jak dál, pořád jsou tu pro vás ostatní knihomolové, kteří vás povzbudí, i když jsou třeba v cizích jazycích lepší než vy... 

Ujasněme si ale jednu věc: než začnete, buďte si jistí. Nezačínejte, protože jsem vám to poradila, ale protože vy sami chcete. Je to váš cíl a ne můj, takže se nenechte jen tak přemluvit. Se čtením v cizích jazycích je to zapeklité a hlavně jen a jen pro vás. Zkuste třeba začít číst anglickou fanfiction, komiksy nebo jen recenze na knihy, které jste četli nebo byste si je chtěli přečíst. A pokud se necítíte ani na tohle, pusťte si YouTube, kde najdete spoustu anglických, australských a amerických booktuberů, kteří natáčí videa o všem, co se týká knižního světa a u většiny jejich videí si můžete pustit titulky. Sledujte filmy a seriály, když se necítíte na čtení. A moje oblíbená rada: začněte s Frozen. Mě osobně český dabing tohohle filmu nesmírně vytáčí a ty písničky jsou naprosto zkažené... Aspoň třeba začnete mít tenhle film rádi.

A jak si vybrat správnou knihu? První možnost je číst knihu, kterou jste už předtím četli v češtině. To není tak úplně špatný nápad, ale nesmíte si zvolit knihu, kterou byste už ani česky znova nečetli. Zároveň by to nemělo být moc fantasy, protože jinak se ztratíte v seznamu termínů z daného vymyšleného světa a čtenářský zážitek se jaksi někam vytratí... A tady už se dostáváme k druhému bodu: čtěte contemporary. Zamilované knížky, které byste mohli číst pořád dokola, mívají většinou jednoduchý jazyk a jejich čtení si zaručeně užijete. Takovým ukázkovým příkladem je třeba Girl Online, která teprve nedávno vyšla v češtině, nebo třeba knihy známé autorky Stephanie Perkins.

Ještě bych toho mohla napsat spoustu, ale něco si schovám na další úvahy. Sečteno a podtrženo můžu říct, že čtení v angličtině vám nemá co vít - právě naopak! dodá vám odvahu, sebevědomí, jazykové schopnosti a otevře vám celý obrovský svět knih, které v češtině ještě nevyšly. Od teď už nemusíte čekat, až nějakou knihu konečně přeloží! Zkrátka si ji koupíte v originále a je to!

Co si o čtení v angličtině a dalších cizích jazycích myslíte vy? Co vám (ne)brání číst jinak než česky?

Marky
P.S. Vím, že není sobota, ale s touhle úvahou jsem nemohla čekat do příštího týdne...

Komentáře

  1. Skvělý článek, máme úplně stejný názor. ;) Mám vystudovanou anglistiku, takže čtení v originále pro mě není problém, prostě čtu, jako by to bylo psané česky. Zrovna nedávno jsem dolouskala The Perks of Being a Wallflower od Stephena Chbosky (Ten, kdo stojí v koutě nebo film Charlieho malá tajemství) a knížku v originále doporučuju i těm, kteří se na svou první knihu v originále teprve chystají. Je to skvělé čtení a navíc to není ani nijak extra složité. ;) Překladem se vždycky něco ztrácí (třeba dabing u The Big Bang Theory nemůžu vystát, brr) a navíc, kdo má pořád čekat rok, než vaše vymodlená knižní novinka vyjde v češtině? ;))

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky, to jsem ráda :) The Perks of Being a Wallflower bych si opravdu chtěla přečíst a právě v angličtině... A děkuji za názor, naprosto souhlasím :)

      Vymazat
  2. Knížky v angličtině čtu, i když jsem si je oblíbila teprve nedávno, když mi došlo, že jsem úplně vypadla z kondice. :D Pro začátečníky jsou fajn takové ty "dvojjazyčné." Jen to nesmí skončit tím, že budou číst jen ten český překlad. Teď jsem četla třeba May Day od Fitzgeralda. Seriály a filmy jsou kapitola sama o sobě. Český dabing sice není úplně nejhorší, ale originál je originál.

    Já osobně moc spokojená s výukou jazyků z naší střední/základní školy nejsem. Proč? Protože v obou případech nás v té třídě bylo prostě moc, což vedlo k tomu, že se člověk nedostal ke slovu. Pravda je, že příležitost pořádně mluvit jsem dostala až někdy u maturity, kdy se učitelka hrozně divila, že z mojí strany takovou angličtinu nikdy neslyšela. Jak by taky mohla, že jo? Na tu zkoušku jsem se tehdy vůbec neučila, jen jsem konečně mohla ukázat, co opravdu umím. Stěžovali si na to učitelé a tlačili na vedení, aby nás rozdělilo na menší skupiny. Nikdy k tomu nedošlo, což je chyba.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Moc děkuji za tvůj názor :) Máš pravdu, i když u mně to právě nikdy nefungovalo... Vždycky jsem chtěla vědět, jak to dopadne, tak jsem si to přečetla česky :D Naprosto souhlasím, je potřeba mluvit. Já jsem jazyky měla vždycky rád, takže jsem se učila sama a jezdila na kurzy a tak, ale teď už vlastně ani nemusím... Naše škola je v tomhle vážně skvělá - je zahraniční. no :D

      Vymazat
  3. Ja som teraz nedávno začala čítať v angličtine a aj v maďarčine :D Nie je to také hrozné ako som si myslela, ale úprimne tá angličtina ma dokáže miestami totálne vyšťaviť, až sa mi nechce nič robiť. Totálny zabiják na môj mozog. Ale musím sa priznať, že slovná zásoba sa mi o pár slovíčok rozšírila a je to skvelý pocit vedieť, že niečo pre seba robím :)

    OdpovědětVymazat
  4. Na jednu stranu s tebou souhlasím. Ale má češtinářská část řve a svíjí se v křečích. Jde o to, že cizí jazyky jsou sice užitečné, ale čeština je jazyk krásný. Vyžívám se ve slovních hříčkách, protimluvech, archaismes a dalších výhodách, které nám náš rodný jazyk nabízí. Miluji to! Každý rok si užívám olympiádu v českém jazyce a to, jaké věci se dají vymyslet.V cizích jazycích čtu (například mám doma tištěnou Elitu), ale myslím, že nejvíce na mě stejně působí čeština.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Tak to ne, já mám češtinu moc ráda a nikdy bych ji za nic nevyměnila! Tohle jsem vůbec nechtěla naznačovat! Jenom jsem chtěla říct, že je potřeba se rozhlédnout i dál... A pro mě čeština bude vždycky hrát prim, ne že ne :)

      Vymazat
  5. Och, téma velmi blízké mému srdci! Souhlasím s tebou originál je originál a je to skvělý pocit, když takovou knížku čteš. Mé začátky byly takové, že se mi do čtení v angličtině moc nechtělo - věděla jsem, že mi to bude dlouho trvat. Vyzkoušela jsem pár knih a horko těžko je dočetla. Pak ovšem nastal jakýsi zlom, kdy jsem začala číst další anglickou knihu a vše šlo jako po másle. A navíc, u čtení v angličtině je tady jeden bonus - nemusíte čekat na český překlad, který mě v poslední době u některých knih štve, a tak víc než polovinu mojí knihovny zabírají anglické knihy. :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Souhlasím, že překlady trvají dlouho... Třeba na dovydání trilogie Selekce musím čekat rok, i když v originále vyšla dávno předtím. Ale na druhou stranu je to spousta práce a dá se to pochopit ;)

      Vymazat
  6. Krásně napsaný článek! Já moc knihy v angličtině nečtu! Nevím proč, zřejmě se toho bojím ... Však zrovna dnes jsem se rozhodla, že příští rok si za přijímačky nadělím letní školu v Anglii, hodně od toho očekávám a zároveň se těším. Tak snad mi to vyjde.
    Třeba potom budu číst v angličtině více :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky :) Držím palce a závidím - v Anglii jsem byla jednou a rozhodně bych si to ráda zopakovala ;)

      Vymazat
  7. Myslím, že o tomhle jsem se s tebou už jednou bavila. Každopádně u nás byla výuka angličtiny na základce docela děsná, jsem fakt vděčná, že teď chodím na jazykový gympl. Vlastně jsem díky tomu i začala číst knížky v angličtině. :) Moc pěkný článek!
    Jo a označila jsem tě do TAGu, kdyby jsi měla zájem jej vyplnit, budu jen ráda! :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Taky myslím :D Hned se jdu kouknout, už aspoň dva měsíce jsem žádný nedělala... Díky moc :)

      Vymazat
  8. Já měla ve škole mizernou výuku angličtiny, tu francouzskou naopak výbornou i se spoustou příležitostí odjet do Francie, účastnit se různých akcí atp. Až se divím, kde jsem nakonec tu angličtinu vstřebala. Na filmy se zásadně dívám jen v originále, s knihami je to slabší.

    Trvalo mi několik let, než jsem se ke čtení v originále dostala. Zakopaný pes byl v tom, že jsem se vrhala do příliš složitých knížek. Takže teď čtu v originále takové ty "guilty plaisures" jako Stephanii Perkins, Colleen Hoover, Jenny Hann atd. A třeba se časem pročtu i ke knížkám náročnejším, už se k tomu pomalu dostávám.

    Trochu problém mám s francouzštinou. Potřebovala bych knihy na podobné úrovni, ale bohužel v nich nemám moc rozhled. Takže jsem sice s vynaložením všeho úsilí přelouskala Kunderovu L'ignorance, ale L'écume des jours od Viana už jsem fakt nedala a přečetla jsem ji česky.

    Takže anglicky už čtu v pohodě, teď se ještě přes ten zlomový bod musím dostat ve francouzštině. Přeju ti, že máš tak fajn školu. Zní to fakt dobře. =)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky moc za názor :) I já jsem se na začátku snažila až moc, ale contemporary je rozhodně sázka na jistotu... A ve francouzštině ještě ani zdaleka nejsem tak daleko, abych v ní četla. Tak snad někdy :D A jo, je to fajn...

      Vymazat
  9. Krásný článek. Jsem na tom s aj dost blbě a plánuji začít číst v angličtině. Tvůj článek mě nakopl. Úplně s tebou souhlasím v tom, že české školství...radši se nebudu vyjadřovat. Jaksi jsem vždycky spoléhala, že mě anglinu naučí ve škole. No trochu jsem se spletla. Trochu hodně. :)
    P.S. Anonym jsem, protože žádný účet nemam. Takže většina komentářů anonym bude odemě.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky, to jsem moc ráda :) Přeji hodně štěstí se čtením v cizích jazycích ;)
      Jinak se můžeš pod anonymní komentář vždycky podpsat, aspoň budu vědět :)

      Vymazat

Okomentovat

Budu ráda za každý komentář, připomínku, nápad... Pokud byste mě chtěli kontaktovat osobně, můžete použít můj mail marky48dsp@gmail.com. Předem díky za jakoukoli odezvu.